Сопоставление образа Мальчика-с-пальчика в русской и латышской литературе. "Мальчик-с-пальчик" - давно всем известная сказка, она была локализована во многих странах современной Европы и остальных уголках света. Истоками сказки являлся французский писатель - Шарль Перро. Далее сказка распространялась по свету и вот, она дошла до наших дней. Сказка о мальчике, с размером мизинец. Но во всех ли сказках о мальчике-с-пальчике такой сюжет? Мы взяли три сказки. Первая - латышской писательницы Анны Бригадере, вторая - является русской народной сказкой писателя Александра Николаевича Афанасьева, а третья в малую долю для сравнения - братьев Гримм.
В латышском варианте сказки, мальчик-с-пальчик - является носителем имени Спридитис, что с перевода латышского обозначает - фитюлька, т.е. маленькая вещичка. Сказка начинается с того, что нам рассказывают, что Спридитис непоседливый мальчик, живет с ласковой бабушкой, суровой мачехой и отцом. У него есть подружка Лиените, и вот в один из дней, он поссорился как с мачехой, так и со своей подругой. Он, взяв лопату и отцовскую шапку, отправился в поисках счастья. Впереди его ждало множество испытаний, но он об этом не знал.
Сразу отмечая общее сходство с иными переводами или же обработками сказки, Спридитис малого роста, но в данной интерпретации, он - просто ниже своей нормы, то есть, низкого роста.
В сказке А. Н. Афанасьева, мальчик-с-пальчик получил своё имя в прямом смысле текста. Старуха рубила капусту на пироги, да отрезала нечаянно себе палец мизинный, да бросила за печь и каким-то образом, этот палец стал мальчиком, оттуда и пошло имя "мальчик-с-пальчик", так как ростом он был не больше и не меньше мизинца.
В сказке братьев Гримм также отличается сюжет, бедняк-крестьянин однажды вечером сидел с женой, она пряла, а он подгребал угли. Вздыхая, они хотели ребенка и им было все равно, даже если бы он был бы с размером мизинец. Это случилось и у них родился ребенок, складный, но ростом был не больше пальца. И общее сходство - его тоже назвали в честь его роста - мальчик-с-пальчик. Это общее сходство между тремя сказками. Одно из общих. Далее идет сравнение, которое я увидела среди двух текстов - русским и немецким, что мальчик-с-пальчик забрался в ухо лошади и указывать ей принялся.
В латышском же варианте это была дудочка, (подаренная матерью Ветров Спридитису. Его целью было привязать четырех сыновей, чтобы те не разлетелись раньше времени, но к сожалению, Спридитис не смог и все четыре сыновья разлетелись кто-куда, но мать Ветров не была на него сердита и сказала, что добрые намерения тоже заслуживают награды и подарила мальчику дудочку, которая заставляет каждого, кто слышит мелодию её - танцевать) которая заставила великана Лутаусиса плясать, а мелодия, которая выходила из дудочки - словно в уши, мозг въедалась всем тем, кто слышал мелодию.
В русском и немецком варианте, мальчика продали по его же инициативе, но в двух переводах, он спокойно сбегает и возвращается домой.
Если же в Латышской, там довольно интересный сюжет. После того, как он поборал великана Лутаусиса, мать Леса подарила Спридитису палочку, но не простую. Каждый, кто к ней притронется - как вкопанный становится. Поздним вечером, спридитис приходит к невзрачной хижине в лесу, там живет Скряга со своей служанкой. Скряга неохотно впустил в дом мальчика, но с условием, что мальчишка будет всю ночь сидеть в темноте и охранять дом. Спридитис был добрым мальчиком, поэтому, когда ночью пришел старик в сером кафтане и с длинной седой бородой, то мальчик впустил его. На удивление, в комнате сразу стало светлее. Скряга узнал об этом и согласился дать Старику ночлег, если Спридитис сумеет вытерпеть три пытки. Скряга хоть и не собирался выполнять своё обещание, мальчик очень рассердился и протянул Скряге палочку, так он и застыл, а за ним и служанка. Он засунул обоих в чулан Скряги и закрыл снаружи дверь. Старичок поблагодарил Спридитиса колечком, когда мальчишка захочет оказаться там, где лучше всего на свете и если это будет искренним желанием, то колечко поможет. (...) "лебедь, лебедь, пошевели лапками" нужно привязать к крылу птицы колечко и лебедь отнесёт мальчика в счастливую землю. Когда старичок вошёл в стену и исчез, пропал и свет тоже. Далее мальчишка согласен побороться с Чёртом, чтобы спасти дочь короля - Золотинку. Чёрта можно осоциировать с волком, который проглатил в сказке А.Н. Афанасьева мальчика-с-пальчика, ведь когда Спридитис победил Чёрта, он оторвал у него рог, чтобы нечистый тысячу лет не смог больше показываться на белом свете. Король обещал за данный подвиг полцарства и принцессу в жёны, но сама принцесса этого не хотела и попросила, чтобы ведь сжила Спридитиса с белого света. Но у неё ничего не получилось, ведь мальчик вспомнил, бабушку и подружку Лиените, которая не была такой зазнайкой, как принцесса. В лесу лучше, думал Спридитис, потому что ему кажется, что все протягивают любящие руки и мальчик не захотел оставаться в замке. Используя колечко, лебедь привёл его к дому. Его родные скучали по нему и хотели, чтобы он всё рассказал, что хорошего на белом свете. Мальчишка отвечал, что не всё так хорошо, как думается. И как твердит одна из последних строк "Издали все кажется одним, а вблизи - совсем другим".
У А. Н. Афанасьева по иному, перед тем, как мальчик-с-пальчик залез лошади ухо, он смекнул, что если мимо будут проезжать барины, то они обязательно заинтересуются тем, а как же это лошадь сама по себе пашет. Так и произошло, отец продал мальчика-с-пальчика, но, а сам мальчик то и сбежал, прогрыз дырку в кармане. Настигла ночь и он лёг под былинкой, спать собираясь. Но не тут-то было, проходило мимо три вора, и как известно, они собираются воровать быков у богатого священника. И вот, получилось деяние, мальчик-с-пальчик вывел самого лучшего быка, поделили быка, мальчик взял себе только требуху и залез в неё спать. Но вот не задача, подбегает волк и съедает эту требуху, внутри которой мальчик. И вот, волк желает поймать овцу, в то время, как пастух спит. Мальчик-с-пальчик как во всё глотку закричит, так просыпается пастух, кое-как волк смог удрать, да совсем отощал совсем. Волк просит мальчика вылезти, но мальчик-с-пальчик просит довезти его до дома, так и вылезет. И вот, довез волк до дома мальчика, мальчик вышел, схватил волка за хвост и кричит. Вот и решили все с волком, а из кожи волка сделали мальчонке тулуп.
Можно добавить, что лексика отличается и в одной сказке, так и в другой. Повествование идет также по-разному, если читать в оригиналах сказок. Если же о самом сюжете, то у Анны Бригадере - мальчик путешествует по волшебным краям города Тервете, а сам город был родным для писательнице, поэтому Спридитис путешествует по нему, карабкаясь на городище. В сказке А. Бригадере это волшебные просторы, которые мальчик изучает с каждым шагом, встречая на своем пути как великанов, так и даже самого Чёрта. Спридитис описывается любопытным, человеком, который всегда поможет, целеустремленным и добрым.
А вот в сказке А. Н. Афанасьева немного по-другому. Мальчик является хитрым, поможет своей семье чем может, даже согласится, если его продадут, так как это была его идея, ведь он попросту смог сбежать хитрым путем. Благодарю за вниманием.
комментарии (0)