Сопоставление образа Мальчика-с-пальчика в русской и латышской литературе. "Мальчик-с-пальчик" - давно всем известная сказка, она была локализована во многих странах современной Европы и остальных уголках света. Истоками сказки являлся французский писатель - Шарль Перро. Далее сказка распространялась по свету  и вот, она дошла до наших дней. Сказка о мальчике, с размером мизинец. Но во всех ли сказках о мальчике-с-пальчике такой сюжет? Мы взяли три сказки. Первая - латышской писательницы Анны Бригадере, вторая - является русской народной сказкой писателя Александра Николаевича Афанасьева, а третья в малую долю для сравнения - братьев Гримм.

В латышском варианте сказки, мальчик-с-пальчик - является носителем имени Спридитис, что с перевода латышского обозначает - фитюлька, т.е. маленькая вещичка. Сказка начинается с того, что нам рассказывают, что Спридитис непоседливый мальчик, живет с ласковой бабушкой, суровой мачехой и отцом. У него есть подружка Лиените, и вот в один из дней, он поссорился как с мачехой, так и со своей подругой. Он, взяв лопату и отцовскую шапку, отправился в поисках счастья. Впереди его ждало множество испытаний, но он об этом не знал.

Сразу отмечая общее сходство с иными переводами или же обработками сказки, Спридитис малого роста, но в данной интерпретации, он - просто ниже своей нормы, то есть, низкого роста.

В сказке А. Н. Афанасьева, мальчик-с-пальчик получил своё имя в прямом смысле текста. Старуха рубила капусту на пироги, да отрезала нечаянно себе палец мизинный, да бросила за печь и каким-то образом, этот палец стал мальчиком, оттуда и пошло имя "мальчик-с-пальчик", так как ростом он был не больше и не меньше мизинца.

В сказке братьев Гримм также отличается сюжет, бедняк-крестьянин однажды вечером сидел с женой, она пряла, а он подгребал угли. Вздыхая, они хотели ребенка и им было все равно, даже если бы он был бы с размером мизинец. Это случилось и у них родился ребенок, складный, но ростом был не больше пальца. И общее сходство - его тоже назвали в честь его роста - мальчик-с-пальчик. Это общее сходство между тремя сказками. Одно из общих. Далее идет сравнение, которое я увидела среди двух текстов - русским и немецким, что мальчик-с-пальчик забрался в ухо лошади и указывать ей принялся.

 В латышском же варианте это была дудочка, (подаренная матерью Ветров Спридитису. Его целью было привязать четырех сыновей, чтобы те не разлетелись раньше времени, но к сожалению, Спридитис не смог и все четыре сыновья разлетелись кто-куда, но мать Ветров не была на него сердита и сказала, что добрые намерения тоже заслуживают награды и подарила мальчику дудочку, которая заставляет каждого, кто слышит мелодию её - танцевать) которая заставила великана  Лутаусиса плясать, а мелодия, которая выходила из дудочки - словно в уши, мозг въедалась всем тем, кто слышал мелодию.

В русском и немецком варианте, мальчика продали по его же инициативе, но в двух переводах, он спокойно сбегает и возвращается домой.

Если же в Латышской, там довольно интересный сюжет. После того, как он поборал великана Лутаусиса, мать Леса подарила Спридитису палочку, но не простую. Каждый, кто к ней притронется - как вкопанный становится. Поздним вечером, спридитис приходит к невзрачной хижине в лесу, там живет Скряга со своей служанкой. Скряга неохотно впустил в дом мальчика, но с условием, что мальчишка будет всю ночь сидеть в темноте и охранять дом. Спридитис был добрым мальчиком, поэтому, когда ночью пришел старик в сером кафтане и с длинной седой бородой, то мальчик впустил его. На удивление, в комнате сразу стало светлее. Скряга узнал об этом и согласился дать Старику ночлег, если Спридитис сумеет вытерпеть три пытки. Скряга хоть и не собирался выполнять своё обещание, мальчик очень рассердился и протянул Скряге палочку, так он и застыл, а за ним и служанка. Он засунул обоих в чулан Скряги и закрыл снаружи дверь. Старичок поблагодарил Спридитиса колечком, когда мальчишка захочет оказаться там, где лучше всего на свете и если это будет искренним желанием, то колечко поможет. (...) "лебедь, лебедь, пошевели лапками" нужно привязать к крылу птицы колечко и лебедь отнесёт мальчика в счастливую землю. Когда старичок вошёл в стену и исчез, пропал и свет тоже. Далее мальчишка согласен побороться с Чёртом, чтобы спасти дочь короля - Золотинку. Чёрта можно осоциировать с волком, который проглатил в сказке А.Н. Афанасьева мальчика-с-пальчика, ведь когда Спридитис победил Чёрта, он оторвал у него рог, чтобы нечистый тысячу лет не смог больше показываться на белом свете. Король обещал за данный подвиг полцарства и принцессу в жёны, но сама принцесса этого не хотела и попросила, чтобы ведь сжила Спридитиса с белого света. Но у неё ничего не получилось, ведь мальчик вспомнил, бабушку и подружку Лиените, которая не была такой зазнайкой, как принцесса. В лесу лучше, думал Спридитис, потому что ему кажется, что все протягивают любящие руки и мальчик не захотел оставаться в замке. Используя колечко, лебедь привёл его к дому. Его родные скучали по нему и хотели, чтобы он всё рассказал, что хорошего на белом свете. Мальчишка отвечал, что не всё так хорошо, как думается. И как твердит одна из последних строк "Издали все кажется одним, а вблизи - совсем другим".

У А. Н. Афанасьева по иному, перед тем, как мальчик-с-пальчик залез лошади ухо, он смекнул, что если мимо будут проезжать барины, то они обязательно заинтересуются тем, а как же это лошадь сама по себе пашет. Так и произошло, отец продал мальчика-с-пальчика, но, а сам мальчик то и сбежал, прогрыз дырку в кармане. Настигла ночь и он лёг под былинкой, спать собираясь. Но не тут-то было, проходило мимо три вора, и как известно, они собираются воровать быков у богатого священника. И вот, получилось деяние, мальчик-с-пальчик вывел самого лучшего быка, поделили быка, мальчик взял себе только требуху и залез в неё спать. Но вот не задача, подбегает волк и съедает эту требуху, внутри которой мальчик. И вот, волк желает поймать овцу, в то время, как пастух спит. Мальчик-с-пальчик как во всё глотку закричит, так просыпается пастух, кое-как волк смог удрать, да совсем отощал совсем. Волк просит мальчика вылезти, но мальчик-с-пальчик просит довезти его до дома, так и вылезет. И вот, довез волк до дома мальчика, мальчик вышел, схватил волка за хвост и кричит. Вот и решили все с волком, а из кожи волка сделали мальчонке тулуп.

Можно добавить, что лексика отличается и в одной сказке, так и в другой. Повествование идет также по-разному, если читать в оригиналах сказок. Если же о самом сюжете, то у Анны Бригадере - мальчик путешествует по волшебным краям города Тервете, а сам город был родным для писательнице, поэтому Спридитис путешествует по нему, карабкаясь на городище. В сказке А. Бригадере это волшебные просторы, которые мальчик изучает с каждым шагом, встречая на своем пути как великанов, так и даже самого Чёрта. Спридитис описывается любопытным, человеком, который всегда поможет, целеустремленным и добрым.

А вот в сказке А. Н. Афанасьева немного по-другому. Мальчик является хитрым, поможет своей семье чем может, даже согласится, если его продадут, так как это была его идея, ведь он попросту смог сбежать хитрым путем. Благодарю за вниманием.

 

Файлы:


комментарии (0)